Каталог статей /

Азербайджанский язык :: История

Азербайджанский язык · История · Название · Лингвистическая характеристика · Диалекты · Письменность · Литература · Современное состояние · Примечания · Официальный сайт · Литература · Видео «Азербайджанский язык»


Азербайджанский язык своими корнями восходит к языку огузских племён Центральной Азии VII—X веков, ставшим языком-предшественником для ряда современных тюркских языков. Малочисленные тюркские племена и народы начали населять часть территории нынешнего Азербайджана со времён Средневековья (хазары, булгары, кипчаки (половцы) и т. д.), но большая масса тюрок-огузов пришла в Закавказье с сельджукскими завоеваниями в XI—XIII веках. Азербайджанский язык оформился на территории Азербайджана на основе огузских и кыпчакских племенных языков с преобладанием огузских элементов.

Развитие литературного языка

В истории развития азербайджанского литературного языка тюрколог и этнограф Н. А. Баскаков отмечал три периода:

  • с XIV — XVI вв. — период, когда литература ещё создавалась на персидском языке, характеризуется развитием староазербайджанского языка, насыщенный арабскими и персидскими словами.
  • Вторая половина XIX — начало XX вв. — литературный азербайджанский язык, сближаясь с общенародным разговорным языком, приобретает нормы национального литературного языка;.
  • После Октябрьской революции — литературный азербайджанский язык становится языком «азербайджанской социалистической нации».

В Краткой литературнойя энциклопедии выделено четыре основных периода в развитии азербайджанского литературного языка: 1) с XI—XIII вв. по XVI в.; 2) с XVI по XIX вв.; 3) со 2-й половины XIX в. до Октябрьской революции и 4) после Октябрьской революции.

Литературный азербайджанский язык начал формироваться и входить в оборот с развитием поэзии на этом языке. Наиболее ранние письменные памятники на азербайджанском языке датируются XIII веком. Как писали Хасан Джавади и K. Burrill письменная, классическая азербайджанская литература берёт своё начало со времён монгольского завоевания. С конца XIII—начала XIV вв. начинает развиваться поэзия. Одним из ранних авторов, от которых дошли литературные произведения, является живший в конце XIII века шейх Гасаноглы Иззеддин («Пур Гасан»). Британника же возводит литературную традицию к XIV веку.

Немецкий тюрколог Герхард Дёрфер  писал, что в начальном периоде разница между азербайджанским и турецким языками была крайне малой. В «Истории Востока» А. П. Новосельцев в качестве времени выделения самостоятельного языка называет XIV век. Подчёркивая, что литературным языком азербайджанский стал с XI—XIV вв., Сумбатзаде уточняет, что он в тот период «в значительной мере носил общетюркский характер огузской группы этого языка и был понятен в своей основе как азербайджанцам, так и туркменам и туркам», пока с конца XV века он не начал всё более стабилизироваться, шлифоваться. По его мнению, выделение отличного от остальных огузских языков азербайджанского языка завершилось к XVIII веку.

Страницы из произведения  Физули  « Хадикат ус-суада » («Сад счастливых») на азербайджанском языке, Багдад. Начало XIX века (с печатью  Шекинского хана ).  Музей истории Азербайджана
Страницы из произведения Физули «Хадикат ус-суада» («Сад счастливых») на азербайджанском языке, Багдад. Начало XIX века (с печатью Шекинского хана). Музей истории Азербайджана

Поэт конца XIV—начала XV веков Насими создал первые шедевры азербайджанской поэзии, заложив основы азербайджанского литературного языка. Для обогащения литературного языка он широко пользовался притчами, изречениями, примерами, идиомами и.т.д. из народно-разговорного языка и устного народного творчества. Владея арабским и персидским языками, Насими старался приспособить их к нормам азербайджанского языка. Например, персидское выражение «аб-хаят» («вода-жизнь»), он передавал как «хаят-абы» («вода жизни»), а «дили-хасте» («душа больная») — как «хасте конул» («больная душа»). Большой и значительный вклад в развитие литературного азербайджанского языка и литературы внёс шах Исмаил, писавший свои стихи под псевдонимом Хатаи. По замечанию М. Джавадовой, исследовавшей лексику шаха, Хатаи «сыграл важную роль в формировании, утверждении и обогащении азербайджанского литературного языка в первой четверти XVI в. Он был умелым мастером по использованию всех тонкостей азербайджанского языка и его словарного фонда. В этом отношении особенно ценным представляется его сочинение «Дех-намэ», которое по своим словарным особенностям является одним из примерных сочинений в истории нашего языка». Шах Исмаил покровительствовал литераторам и собрал при дворе поэтический бомонд, в числе которых были творившие на азербайджанском языке Хабиби, Сурури, Матеми, Шахи, Гасими, Кишвери.

Н. Г. Волкова отмечает, что начиная с XVI—XVII веков в трудах Мухаммеда Физули, Ковси Табризи и других азербайджанских авторов начинается сближение азербайджанского литературного и разговорного языков. По её мнению, окончательно азербайджанский литературный язык сблизился с разговорным во второй половине XIX столетия.

Вплоть до присоединения к России письменный литературный язык развивался в двух областях: в Южном Азербайжане (с центром в Тебризе) и Ширване (с центром в Шемахе). В связи с этим в различной литературе (научной, художественной, религиозной), издаваемой в те времена в Южном Азербайджане, преобладали элементы диалектов этого региона, а в Ширване — элементы диалектов ширванской группы. Уже в середине XIX века на базе бакинского и шемахинского диалектов оформился современный литературный азербайджанский язык. Если принять во внимание, что значение персидского языка уже становилось более затруднительным среди мусульман Кавказа и уже развивалась новая литература на местном азербайджанском языке, необходимость созданной в 1852 году «Хрестоматии» Мирзы Шафи и Григорьева, дававшей на живом и понятном языке образцы лучших произведений русской, азербайджанской и персидской литературы, становится очевидной. Стоит отметить также, что ещё к началу 1852 года у Григорьева и Мирзы Шафи был уже закончен «татарско-русский» словарь.

В феодальную эпоху

В XVI — начале XIX веков большая часть Азербайджана была под властью Сефевидской империи, затем Каджарского Ирана, в которой правили шахи из тюркоязычной иранской династии Сефевидов. В Государстве Сефевидов азербайджанский язык стал почти на столетие языком двора, армии и суда (он сохранял этот статус на протяжении около столетия). В середине XVIII веке он становится языком государственных актов, официальных переписок в административных учреждениях Кубинского ханства.

Русский востоковед И. Н. Березин, путешествуя по Северной Персии в 1852 году, оставил свои наблюдения о положении здесь азербайджанского языка:

В Адербайджане господствует особенное наречие тюркского языка, называемое по имени самой области: это наречие весьма употребительно и у нас в Закавказье, а также и при тегеранском Дворе для царствующей Династии оно составляет как бы природный язык. Это наречие имеет свою маленькую литературу, преимущественно песни Кур-оглу, адербайджанского наездника-певца, переведённая на английский язык Г-м Ходзько, бывшим Русским консулом в Гиляне; персидский язык для жителей Адербайджанской провинции большою частию есть книжный язык, изучаемый в «медресах» школах: низшее сословие ограничивается одним адербайджанским наречием.

Лингва-франка

В прошлом азербайджанский язык был широко распространён на Кавказе. По свидетельству А. А. Бестужева-Марлинского в рассказе «Красное покрывало»: «Татарский язык закавказского края отличается от турецкого, и с ним, как с французским в Европе, можно пройти из конца в конец всю Азию». Подобную мысль высказал учёный-экономист А. Фон-Гакстаузен, путешествующий по Кавказу в 1843—1844 годах. Он писал: «Это язык сообщения, торговли и взаимного разумения между народами на юге Кавказа. В этом отношении его можно сравнить с французским в Европе. В особенности же он язык поэзии». Будучи в Тифлисе, Лермонтов принялся учить азербайджанский язык. В 1837 году в своём письме С. А. Раевскому он писал: «Начал учиться по-татарски, язык, который здесь, и вообще в Азии, необходим, как французский в Европе, — да жаль, теперь не доучусь, а впоследствии могло бы пригодиться…». Господствующее положение азербайджанского языка в качестве языка межнационального общения усилилось во второй половине XIX в..

На протяжении веков азербайджанский язык служил лингва-франка (языком межнационального общения) в южном Дагестане, где он получил заметное распространение ещё в XVI—XVII веках. В XVIII—XIX веках азербайджанский язык широко распространился в Самурском округе Дагестанской области; в Самурской долине он употреблялся в качестве языка межнационального общения. До XIX века азербайджанский наряду с кумыкским и аварским языками служил также лингва-франка в предгорном и низменном Дагестане.

К. Ф. Ган, побывавший в Дагестане в конце XIX века, сообщал тот «факт, что почти во всём Дагестане тюрко-татарский язык считается, так сказать, интернациональным». Свой статус языка межнационального общения в Южном Дагестана азербайджанский язык удержал вплоть до середины XX века. Так, в 1950-х годах Л. И. Лавров отмечал: «В Южном Дагестане почти везде вторым языком является азербайджанский». Например, он сообщал, что рутульцы пользуются родным языком «дома, на работе и на собраниях, но если на собраниях присутствуют люди, не знающие этого языка (лезгины, цахуры и пр.), то ораторы чаще всего говорят по-азербайджански».

Более того, у соседних народов азербайджанский язык порой вытеснял из общения их родные языки. Например, в Энциклопедическом словаре Брокгауза и Ефрона, изданном в 1890—1907 гг., отмечалось, что «вследствие близкого соседства и постоянных сношений с последними, табасаранцы усвоили себе их азербайджанское наречие и забывают понемногу свой роднй язык» (в настоящий момент в табасаранской лексике много заимствований из азербайджанского языка). Исследователь кавказских языков, А. М. Дирр, опубликовавший работу по табасаранскому языку, обнаружил, что влияние азербайджанского языка на табасаранский «обнаруживается не только в словаре, но также и в грамматике». Беккер, совершивший поездку по Южному Дагестану, сообщал:

«
Тюрко-азербейджанское наречие вытесняет всё более и более татское наречие; оно проникло к горцам, которые охотно изучают его как необходимое для сношений с жителями Дербента и смежных закавказских мусульманских провинций; на этом же наречии объясняются между собой зачастую и горцы, говорящие хотя сродными, но непонятными им с первого раза языками.
»

Помимо Дагестана, азербайджанский язык был также широко распространён среди народов Закавказья. Ф. Т. Марков отмечал, что ассирийцы между собой говорили на айсорском, «а в сношениях с другими национальностями пользуются татарским (т.е. азербайджанским)», общепринятым в Эриванском уезде.

26 сентября 1861 года в селении Ахты была открыта первая в Самурском округе светская школа для обучения русскому и азербайджанскому языкам. В 1923—1928 годах азербайджанский являлся также единственным официальным языком преподавания в дагестанских школах. До 1952 года преподавание в рутульских школах велось на азербайджанском. У цахуров с 1938 и вплоть до 1952 года азербайджанский язык также служил языком школьного обучения, пока его не сменили на русский.

XX век: современный статус

Текст Декларации независимости  Азербайджанской Демократической Республики  на азербайджанском языке («тюркском» по тогдашней терминологии)
Текст Декларации независимости Азербайджанской Демократической Республики на азербайджанском языке («тюркском» по тогдашней терминологии)

В мае 1918 года на территории юго-восточного Закавказья была провозглашена независимая Азербайджанская Демократическая Республика (АДР). В новообразованном государстве в начале не было общего подхода какой язык должно быть государственным — турецкий или азербайджанский, но уже 27 июня государственным языком АДР был провозглашён тюркский (азербайджанский) язык. Он распространился также на территориях, находящихся в составе Османской империи. 16 августа 1920 года Азревком издал Декрет «о преподавании языков в школах 1 и 2 ступени», установив тюркский (азербайджанский) язык одним из обязательных для преподавания с первого года обучения в школах 2 ступени (шестой год обучения) по 4 недельных часа.

Памятник родному языку в г.  Нахичевань ,  Азербайджан
Памятник родному языку в г. Нахичевань, Азербайджан

В Персии (Иран), пришедшая на смену Каджарам династия Пехлеви запретила использование азербайджанского языка в образовании, прессе и делопроизводстве. Однако ситуация изменилась, когда в конце 1941 года советско-английские войска вторглись в Иран, оккупировав север и юг страны. На территории, занятой советскими войсками, образовалось Национальное правительство Азербайджана, которое 6 января 1946 года объявило азербайджанский язык государственным языком Южного Азербайджана. С падением Национального правительства запрет на публичное использование азербайджанского языка был возобновлён. Однако после исламской революции 1979 года была принята новая конституция, которая в ст. 15 провозгласила, что «местные национальные языки могут свободно использоваться наряду с персидским языком в прессе и иных средствах массовой информации, а также для преподавания национальных литератур в школах».

Другим важнейшим событием второй половины XX века в истории языка стало обретение им статуса государственного в Советском Азербайджане. 21 августа 1956 года был принят закон о дополнении Конституции Азербайджанской ССР 1937 года статьёй о государственном языке, объявившей азербайджанский язык государственным языком в республике. Ст. 73 следующей Конституции Азербайджанской ССР 1978 года также провозгласила его государственным языком республики. После обретения Азербайджаном независимости, азербайджанский язык был объявлен государственным языком Азербайджанской Республики.



Азербайджанский язык, урок 1

Второй вариант тут: http://www.youtube.com/watch?v=AGWkJN UOwc.
9:47 мин.

Видео «Азербайджанский язык»


  • Russian to English Russian to German Russian to French Russian to Spanish Russian to Italian Russian to Japanese

Информация на сайте из открытых источников. Основа ВикипедиЯ. | Пожалуйста, внимательно прочитайте эту страницу!